sábado, julio 26, 2008

Christina Stürmer

279092

Hoy les quiero presentar otra cantante que recien he conocido, ellas es de Austria, su nombre es Christina Stürmer y es bien reconocida en países como Alemania, Suiza y por supuesto su país Natal.

Esta chava realiza una mezcla de Pop/Rock bastante interesante, me ha gustado mucha su propuesta aún cuando solo interprete canciones en Alemán (digo si escucho música Japonesa porque no en Alemán). Pero sobre todo me ha gustado una canción que me dejo con ciertos pensamientos en mi cabeza, se trata del tema Mama (Ana Ahabak), que Ana Ahabak significa Te Amo en Arabé y el cual les voy a presentar a continuación el video así como la traducción de la letra.

Mamá, Te Amo

Mamá dime que intentas decirme
Dime ¿por qué esta tan oscuro aquí?
Mamá, dime porque llorás
No se porque estás triste
¿Esas de arriba son estrellas cayendo?
Que fue eso que paso volando
¿Por qué estoy tan fría?
¿Por qué tu corazón late tan rapido?
¿De dondé ha venido ese estruendo?

Mama ana ahabak - Mamá te amo
Mama ana ahabak . Ven y damé cobijo

Mamá ¿a dondé iremos?
Quiero ir a casa, ya es tarde
Mamá, ¿por qué te arrodillas?
Que estás diciendo, ¿acaso es una plegaria?
No Jales tan fuerte mi mano
¿Por qué me aprisionas contra la pared?
Y ¿Por qué todas las luces se han extinguido?
No veo casí nada
¿Dime por qué tenemos que quedarnos aqui,
Y no vamos a casa?

Mama ana ahabak - No veo ninguna estrella
Mama ana ahabak - Solo puedo ver tu rostro

¿Puedes decirme donde estamos?
¿A donde corren todas estas personas?
Dime ¿Tenemos un largo camino ante nosotros?
¿Por qué ya no dices nada más?
¿Por qué tus ojos estan vacios?
Dime ¿es mi culpa?, lo siento

Mama ana ahabak - Mamá te amo
Mama ana ahabak - Ven y protegeme
Mama ana ahabak - Porque cuando cae la noche
Mama ana ahabak - No veo ninguna estrella
Solo veo tu rostro
Por favor no me dejes

Pues bien esta es la canción y según la wiki se trata de un tema de "protesta" (se podría decir) que se origina durante la guerra en Iraq y ésta representa la perspectiva de la guerra de una pequeña niña Iraquí

3 comentarios:

Nott dijo...

¡Genial, alemán! *-*
Que bella canción, es sobre un tema triste pero tan real... me encantó el coro.
Muy buena propuesta a escuchar :)
Ahora sé quién es la chica que está en tu perfil del last ^-^ jeje.

Saludos~

Dary chan dijo...

Si, yo tambien me preguntaba quien era ._.

La letra es muy buena, imaginate que feo a de ser vivir una situación así, y que mejor que transmitir ese sentimiento por medio de la música.

No cabe duda que no importa el idioma en el que este, siempre puedes percibir el sentimiento original de una canción

GRACIAS POR LA INFO!!

minkAYuko dijo...

oooh me gustó, a ver si leugo me pasa algo de eia ke, saludos y cuando explicó eso a lo último tuvo todo sentidooo muy buena canción y letraaaaa

¡saludossss!